17 ноября 2022 года в 17.00 на кафедре иностранных языков №4 Института филологии в аудитории 135 (по адресу бульвар Ленина 5/7, корпус 2, этаж 3) был проведён научный семинар на тему: «Содержательные характеристики медицинского текста в диахронии».
Анализируя корпусы текстов эпохи Средневековья, выделяют следующие периоды:
1) ранние медицинские тексты до 1500 года. Упоминаются тексты consilia, practica: ученые описывали свои наблюдения, догадки, представленные в работах письма пациентов и врачей, где описывались жалобы и рекомендации, что впоследствии привело к современному оформлению таких документов как история болезни, рецепт, рекомендации для восстановления.
2) в эпоху Нового времени: 1500-1700 – Early Modern English Medical Texts (EMEMT). На этом этапе генезиса текста появляются трактаты и статьи; развивается англоязычная наука в связи с началом деятельности Лондонского сообщества при королевском дворе.
3) 1700 – 1800 – Late Modern English Medical Texts (LMEMT). На этом этапе генезиса текста появляется описание фундаментальных научных 45 медицинских исследований (этап развития жанровой вариативности научных медицинских текстов).
4) 1900 – 1950– Modern English Medical Texts (МEМТ). Медицинские тексты завершения Нового времени XIX – XX века, где прослеживается жанровая стабилизация и функционально-прагматическая стабильность.
5) 1951 – по сегодня – New Modern English Medical Texts (NМEМТ). Медицинские тексты Новейшей истории XX-XXI века, определяющие жанровые каноны и способствующие развитию науки и техники, оптимизируя впоследствии в условиях глобализации и цифровизации обмен информацией. Следует отметить, что особенностью написания научных трудов до XVI века, в том числе в сфере медицины, является использование мыслительного подхода (thought – style), поэтому, в работах XVII века появляются элементы анализа, синтеза, встречается прогностическая информация.
Языковые средства оформления когнитивной информации находятся в строгих конвенциональных рамках, что выражается следующим образом:
1) языковые средства, повышающие уровень плотности когнитивной информации: лексические сокращения (общеязыковые, например «и др.»; специальные терминологические, например «ЭКГ» = «электрокардиограмма»); графические (скобки, двоеточие); синтаксические (наличие причастных оборотов речи, являющихся компрессивными синонимами определительных придаточных).
2) термины в научном тексте представляют лексический аппарат, специализирующийся на передаче когнитивной информации.
3) нейтральный лексический фон лексики общенаучного описания.
4) языковые средства, обеспечивающие объективность подачи когнитивной информации: глагольные залоговые формы – пассив; глагольные конструкции с пассивным значением; безличные и неопределенно-личные предложения; неличная семантика подлежащего.
5) преобладание настоящего времени. Его использование дает возможность представить сообщаемые сведения как абсолютно объективные, находящиеся вне времени – атемпоральный характер текста.
6) языковые средства, подчеркивающие высокий уровень абстрактности изложения: обилие сложных слов, построенных по словообразовательным моделям с абстрактным значением; отчетливая номинативность текста (преобладание существительных; выражение действия через отглагольное существительное с десемантизированным глаголом, например, «осуществляет воздействие на объект»). Для лексического оформления текстов научно-технического стиля характерна, прежде всего, насыщенность узкоспециальными и общенаучными терминами. Это объясняется спецификой терминов, их принципиальной однозначностью, точностью, номинативной и различительной функцией, стилистической нейтральностью, большой информационной насыщенностью, отсутствием эмоциональной экспрессии.
[ngg src=»galleries» ids=»402″ display=»basic_thumbnail» thumbnail_crop=»0″]
Ответственная за подготовку научного семинара зав. кафедрой, доцент Л.В. Ягенич.