Международная деятельность

 

Опыт международного сотрудничества

111

 

«Незабываемые дни в Крыму» – своими впечатлениями поделилась г-жа Пападимитриу Христина, доктор филологии, г. Серрес (Республика Греция), участница Международного научного конгресса «Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы».

В 2016 году институту иностранной филологии исполняется 72 года. 25 августа 1944 года приказом Комитета по высшему образованию СССР был создан факультет иностранных языков и был осуществлен первый набор студентов по специальностям «английский, французский и немецкий языки». Учебные занятия на факультете начались 1 октября 1944 года.

222С первых лет существования факультета иностранных языков на его кафедрах начали оформляться зарубежные связи. В 1970 году на факультете выступил перед студентами с открытой лекцией известный немецкий писатель Генрих Белль. В 1971 году впервые на стажировку в США были приглашены декан факультета Алексей Иванович Ишин и заведующая кафедрой английского языка Тамара Николаевна Малыгина.

Ряд выпускников успешно трудились в агентствах АО «Интурист», в качестве переводчиков в составе геологических и строительных групп в ряде развивающихся стран Африки и Азии и Латинской Америки. Начиная с 80-х годов 20-го столетия преподаватели и студенты факультета начинают проходить ежегодные научные стажировки и учебные практики в Англии, Шотландии, США, Германии, Австрии, Швейцарии, работают в Алжире, Мали, Германии и других странах Европы, Азии, Африки, Латинской Америки. Устанавливаются долгосрочные связи с учеными Института мировой литературы (ИМЛИ) АН СССР, которым руководил член-корреспондент АН СССР, профессор А. А. Громыко.

Учеными и преподавателями факультета издается ряд научных работ и учебных пособий за рубежом. К наиболее значительным следует отнести раздел «Theorie und Praxis der sozial orientierten Phonetikforschung» проф. А. Д. Петренко и доц. Д. А. Петренко в монографии «Semantik und Pragmatik im Spannungsfeld der germanistischen und kontrastiven Linguistik» опубликованной в издательстве Peter Lang Edition, Internationaler Verlag der Wissenschaften. – Frankfurt am Main, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien; монографию члена-корреспондента НАН Украины, профессора О. Б. Ткаченко «По следам исчезнувших языков (сопоставительно-историческая фразеология славянских и финно-угорских языков)», изданную в Венгрии; коллективную монографию доц. Ю. С. Денисова, доц. Н. С. Лесовой и доц. Г. П. Гавришевой по проблемам современной французской литературы, изданную в Париже; учебник русского языка, а также учебник по курсу перевода «Übersetzungdtrainer», учебные пособия «Rechts- und Verwaltungssprache» и «Politische Sprache», словарь «Glossar: Politische Sprache» проф. А. Д. Петренко (издательство Рурского университета в г. Бохум, Германия); монографию доц. В. А. Дегтяревой “Russlandbilder im deutschen Fernsehen”, изданную в Гамбурге; учебное пособие «Древнегреческий язык: для студентов гуманитарных специальностей университетов» доц. Л. В. Павленко (Москва); 3333монографию проф. А. Д. Петренко “Ukraine ad portas”, опубликованную в университете Грайфсвальда (Германия); монографию доц. Л. Ш. Кубединовой «Фразеологическая система «Речь», вышедшую в издательстве «LAP LAMBERT Academic Publishing» университета Заарбрюккен (Германия), многочисленные статьи, опубликованные преподавателями в Великобритании, США, Австрии, Германии, Франции, Испании и в других странах. В сотрудничестве со специалистами Немецкого культурного центра Гете-Институт (координаторы – доценты Исаев Э. Ш., Петренко Д. А.) в Германии издана программа по немецкому языку для профессионального обучения в вузах.

Активно работая над комплексной темой научных исследований «Социальная и национальная вариативность языка и литературы», специалисты института постоянно развивали и продолжают поддерживать разносторонние научные связи с ведущими вузами России и Украины (Московский и Санкт-Петербургский государственные университеты, Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Киевский государственный лингвистический университет, Нижегородский государственный лингвистический университет),444 и рядом зарубежных вузов: Биллстонским университетом, университетами Глазго и Ковентри (Великобритания), университетами Павия, Руан и Пикардия (Италия, Франция), университетом Гранада (Испания), Уилламетским и Ратгерским университетами (США), Ганноверским университетом и Дрезденским техническим университетом, Институтом иностранных языков Федеральной Земли Северный Рейн-Вестфалия, (Германия), Люблинским университетом в Польше, Гейдельбергским, Эссенским и Грайфсвальдским университетами Германии.
В рамках реализации Болонской Декларации студенты факультета иностранной филологии принимали активное участие в программах международного научного сотрудничества, выигрывали европейские гранты на обучение в зарубежных университетах Франции, Португалии, Германии, Греции, США и других стран.

555На протяжении длительного времени факультет участвовал в долгосрочных программах сотрудничества с рядом государственных и общественных организаций, фондов культуры и учреждений образования США, Франции, Германии, Греции, таких как Alliance Françes, Goethe-Institut, British Councel. На кафедрах факультета работали специалисты из-за рубежа. В течение многих лет занятия со студентами вели преподаватели из Великобритании, Франции, Греции и Германии – Роберт Морли, Хорст Хофманн, Жан Гют, Дитер Кнапе, Жан Пуаро, Спирос Белегратис, Альбер Акока, Франсуаза Гинуазо, Христос Хрисафис, Василиос Макрис, Алиса Хефеле, Биргит Кляйст, Мария Анагностопулу, София Панагу, Георгиос Фотиадис, Павлос Пападопулос и многие другие. Ежегодно осуществлялась и подготовка иностранных студентов – Турции, Китая, Швеции, Германии, Туниса. В 1998 году состоялся первый выпуск студентов из Турции по специальности «английский язык и литература».

Директор института иностранной филологии, заведующий кафедрой теории языка, литературы и социолингвистики профессор А. Д. Петренко многие годы выступает с лекциями по теоретической фонетике, социолингвистике, ареальной лингвистике и социофонетике в известных университетах Германии (Лейпциг, Бохум, Нюрнберг, Гамбург, Гейдельберг), Испании (Гранада), Вьетнама (Ханой, Сайгон). В течение 8 лет работал профессором Рурского университета (институт иностранных языков Федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия). Неоднократно преподавал на семинарах славистов и германистов в Тиммендорфе (Германия), осуществлял руководство многочисленными международными и национальными научными и образовательными программами и проектами (Германия, Франция, Греция, США, Испания).

6666После открытия на факультете специальности «новогреческий язык» и создания кафедры греческой филологии, заведующим кафедрой к.ф.н., доцентом Э. Ш. Исаевым и специалистами отделения греческой филологии (ныне часть кафедры теории языка, литературы и социолингвистики) устанавливается сотрудничество с образовательными программами Афинского университета им. Каподистрии, Аристотелевского университета г. Фессалоники и Янинского университета. Лучшие студенты факультета ежегодно проходили курс углубленного изучения новогреческого языка и культуры Греции в университетах гг. Афины, Фессалоники, Янины. Постоянное внимание деятельности кафедры уделяли сотрудники посольства и генконсульства Греции. В 1996 году при кафедре греческой филологии был создан Научно-методический Центр «Библиотека Таврика», который осуществлял в форме двух ежегодно проводимых двухнедельных семинаров повышение квалификации учителей новогреческого языка, работающих в школах Крыма. Средства на проведение семинаров, приобретение учебных пособий для учителей, средств аудирования и аудиокурсов Центр получал от греческих спонсоров – Национального учреждения по приему греков-репатриантов, Общественного Фонда «Александр С. Онассис» и от университетов Афин, Фессалоник и Патр. Доцент кафедры ТПП Н. В. Пасекова, доцент кафедры английской филологии Е. В. Полховская, доценты кафедры теории языка, литературы и социолингвистики Э. Ш. Исаев, Л. С. Банах, старший преподаватель А. С. Лазариди неоднократно принимали участие в научных конференциях в Греции (Салоники, Афины, о. Крит – г. Ираклеон).

В рамках совместных международных проектов научной школы фоностилистики и социофонетики профессора А. Д. Петренко в последние годы были защищены кандидатские диссертации – по проблемам англо-бурского билингвизма (Южно-Африканская Республика) доцентом Е.С.Устиновичем; англо-датскому двуязычию (Дания) доцентом Д. С. Бородиной; социолекту английскому «реального» телевидения (Великобритания) доцентом К. А. Мележик; просторечию города Эссен доцентом А. С. Пономаревой; произношению производственных рабочих доцентом Л. С. Бор; социолекту школьников доцентом Э. Ш. Исаевым;7777 произносительным особенностям политических деятелей доцентом Д. А. Петренко; социофонетическим аспектам речи иммигрантов доцентом Т. В. Бридко; фоностилистическим особеностям социолекта преподавателей доцентом С.Е.Перепечкиной (Германия); франко-немецкому билингвизму (Франция, Эльзас) доцентом Д. М. Храбсковой; национальным вариантам английского языка (Великобритания, США, Канада, Новая Зеландия, Австралия) доцентом О. И. Сахновой; социолекту лондонских студентов (Англия) доцентом Ю. Б Федотовой и другими.

Кафедра немецкой филологии (заведующий кафедрой к.ф.н. доцент Д. А. Петренко) участвовала в организации и проведении международных научных конференций по проблемам изучения иностранных языков с участием специалистов из Германии, Австрии, Швейцарии. В сентябре-октябре 2013 года лекции для студентов и преподавателей отделения читали профессора Венского университета Маргарете Вагнер, Имби Зооман и Директор австрийского культурного Фонда д-р Якуб Форст-Баттаглия. Немецкий национальный культурный центр – Goethe-Institut организовывал на базе кафедры международные семинары по актуальным проблемам преподавания немецкого языка как иностранного, а студенты отделения немецкой филологии на протяжении 20 лет ежегодно принимали участие в семинаре германистов в г. Тиммендорфер Штранд (Германия), а по линии Немецкой академической службы обмена студентами (DAAD) – в университетских образовательных программах. Многие студенты и преподаватели кафедры внесли весомый вклад в развитие плодотворных контактов городов-партнеров Симферополя и Гейдельберга, проводили занятия по немецкому языку в обществе дружбы «Симферополь-Гейдельберг», выезжали в Германию в составе делегаций, работали переводчиками, проходили обучение и стажировки в Гейдельбергском университете. Заведующий кафедрой доцент Д. А. Петренко проходил обучение в Уилламетском университете США, окончил Гейдельбергский университ имени Карла Рупрехта по специальности «Немецкий язык как иностранный». В течение ряда лет преподаватели кафедры немецкой филологии активно сотрудничали с Фондом Роберта Боша в Штуттгарте. Учитывая высокий научно-методический потенциал и опыт работы кафедры, Фонд Р. Боша командировал в течение многих лет для работы на факультете преподавателей немецкого языка из Германии. Кафедра поддерживала тесные контакты с посольством Федеративной Республики Германия, способствовавшим развитию долгосрочных образовательных и научных связей с немецкими университетами. Гостями факультета и кафедры неоднократно были Чрезвычайный и 8888Полномочный Посол ФРГ д-р Д. Штюдеманн и Министр-посланник ФРГ д-р Г. Й. Шмидт. Ежегодно в сотрудничестве с университетами Грайфсвальда и Эссен-Дуйсбурга (Германия) проводились научные конференции по проблемам современного языкознания и литературоведения. Координаторами данных программ сотрудничества с немецкой стороны выступали профессора В. Кратохвил (Грайфсвальдский университет), В. М. Мокиенко (С.-Петербургский университет) и Р. С. Баур (Рурский университет). По приглашению факультета лекции по германскому языкознанию, современной социолингвистике и литературе читали известные во многих странах ученые-филологи Ульрих Аммон, Рупрехт Баур, Йоханнес Эрб. Преподаватели кафедры – доценты Д. А. Петренко, С. Е. Перепечкина, Э. Ш. Исаев, А. В. Пономарева, Л. С. Бор, Т. В. Бридко, преподаватели И. В. Черныш, И. А. Полутина, Е. В. Шереметьева и другие прошли неоднократные стажировки в университете Дуйсбург-Эссен.

На кафедру романской и классической филологии (заведующая кафедрой к.ф.н. доцент Д. М. Храбскова) факультет иностранной филологии традиционно принимал для преподавательской работы специалистов из Франции, командируемых Французским культурным центром при Посольстве Французской республики. Французский Культурный центр, а также Посольство Швейцарской конфедерации долгие годы обеспечивали кафедру научной9999, методической, справочной, периодической, художественной литературой и другими учебными материалами на французском языке. Совместно с преподавателями из Франции кафедра регулярно осуществляла прием экзаменов на получение французских дипломов DELF – DALF. Преподаватели кафедры неоднократно проходили стажировки за рубежом: доцент Н. С. Лесова-Юзефович в аудиовизуальном учебном центре г. Руайан; в университете София-Антиполис г. Ницца; в учебном центре по туризму г. Анже (Франция). Т. Л. Нерадовская – находилась на языковой стажировке по французскому языку в г. Виши (CAVILAM, Франция). Н. П. Науменко, И. В. Шибаева, Н. А. Шапошник участвовали в летней педагогической школе Парижской ассоциации «Альянс Франсэз» (Франция). Е. Н. Татаренко проходила административную стажировку в рамках международной программы «Erasmus Mundus» в университете Бордо-1, Франция, работала в международном проекте «Tempus-Tassis» по направлению – мобильность студентов ECTS.

1010Активно сотрудничая в рамках общественной ассоциации «Альянс Франсэз» преподаватели кафедры проводили ежегодный Фестиваль молодежных театров на французском языке в Крыму и во Франции, а в апреле – Дни французской культуры «Французская весна» в Симферополе, Ялте, Алуште и других городах Крыма.

Кафедра английской филологии (заведующая кафедрой к.ф.н. доцент Е. В. Полховская) участвовала в организации и проведении международных конференций по проблемам изучения иностранных языков с участием специалистов из Великобритании, США и Канады. Ежегодно перед студентами и преподавателями кафедры выступали послы Канады и Великобритании. За последние годы проведено несколько научных конференций с участием американских ученых, по результатам которых опубликованы совместные научные труды. Активно развивались деловые контакты с представительством Британского Совета (British Councel). Студенты кафедры проходили ежегодные языковые стажировки в Уилламеттском университете в США.

Активную международную деятельность осуществляла кафедра теории и практики перевода (заведующая кафедрой д.ф.н. профессор Н. А. Ищенко). Длительное время профессор Н. А. Ищенко заведовала отделом международных связей Крымского центра гуманитарных исследований, работала ответственным редактором сборника «Світова література на перехресті культур і цивілізацій», включенного в новый список научных специализированных изданий Украины, является членом Британской ассоциации славянских и восточно-европейских исследований, членом Британской ассоциации викторианских исследований и состоит в числе членов Киплинговского общества (the Kipling Society, London, UK).

11111Доцент кафедры теории и практики перевода М. Ю. Лукинова в течение 10 лет совмещала преподавательскую работу с должностью начальника международных связей Таврического национального университета имени В. И. Вернадского, принимала активное участие в укреплении международных контактов, развитии академической мобильности преподавателей и студентов, проведении международных конференций и повышении международного престижа университета. Ведущим специалистом отдела международных связей и директором центра перевода ТНУ являлась преподаватель кафедры теории и практики перевода Е. Б. Мартынюк. Принимала участие более чем в 90 международных конференциях, семинарах, тренингах, встречах и переговорах в качестве переводчика, переводила и редактировала книги и рекламные фильмы об университете. Е. Б. Мартынюк участвовала в международной программе «Erasmus Mundus, External cooperation window», выиграла отборочный тур и прошла стажировку в Португалии, в университете Алгарве. Участвовала в работе YIII Международной Школы перевода Союза переводчиков России, стала членом Союза переводчиков России в качестве председателя Крымского отделения Союза. Преподаватели кафедры теории и практики перевода активно участвовали в подготовке и проведении дней французской весны и конкурса франкоязычных театров, сотрудничали в качестве переводчиков с крымскими футбольными клубами (Ю. Б. Выборнов). Старший преподаватель кафедры Д. С. Шалыга является автором немецких текстов перевода научных монографий, опубликованных в рамках сотрудничества Крымского отделения института востоковедения имени А. Е. Крымского, Римско-Германского центрального музея г. Майнц (Германия) и ТНУ им. В. И. Вернадского.

1212Институт иностранной филологии Таврической Академии Крымского Федерального университета имени В. И. Вернадского, располагая большим опытом совместных международных программ сотрудничества, участия в научных и образовательных проектах с ведущими университетами разных стран, ориентируется в своей дальнейшей деятельности на установлении новых плодотворных и взаимовыгодных контактов с международными организациями, учебными заведениями Великобритании, США, Канады, Германии, Австрии, Франции, Швейцарии, Греции и других стран с целью развития научных контактов, а также расширения возможностей для научных стажировок преподавателей и обучения студентов в странах изучаемого языка.

top

CFUV