Кандидат филологических наук, доцент
кафедры теории и практики перевода
Институт иностранной филологии
Дата рождения -16. 05.1963.
Образование
1984 г. – диплом с отличием факультета романо-германской филологии Симферопольского государственного университета им. М.В.Фрунзе.
Специальность — «английский язык и литература».
Квалификация – преподаватель, филолог, переводчик.
Занимаемая должность
Доцент кафедры теории и практики перевода.
Ученая степень
Кандидат филологических наук (1989 г.).
Защитила кандидатскую диссертацию по теме «Жанровая специфика перевода классической драматургии (на материале русских переводов драм В. Шекспира «Буря» и «Ричард III»).
Ученое звание
Доцент кафедры английской филологии (1999 г.).
С 2001 по 2011 гг. работала начальником отдела международных связей Таврического национального университета им. В. И. Вернадского.
Научная специальность
Переводовед.
Сфера профессиональных интересов
- перевод;
- зарубежная литература.
Преподаваемые дисциплины
Направления подготовки — 45.03.01 филология (иностранная),квалификация (степень) выпускника «бакалавр» , 45.04.01 филология квалификация (степень) выпускника «магистр».
Преподаваемые дисциплины:
- практика перевода;
- академический курс перевода;
- риторика;
- введение в переводоведение;
- история перевода;
- лингвострановедение;
- коммуникативные стратегии основного иностранного языка;
- спецкурс по творческому письму;
- спецкурс по переводу и межкультурному взаимодействию.
Данные о повышении квалификации и профессиональной переподготовке
11-15 июля 2016 г., г. Севастополь.
Международная летняя школа перевода СПР (72 часа).
27-40 октября 2015 г., г. Алушта.
V Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС (72 часа).
10- 15 июля 2015 г., г. Алушта.
Международная летняя школа перевода СПР (72 часа).
26-28 ноября 2014 г., г. Алушта.
Международный форум «Диалог языков и культур стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС, (72 часа).
Общий стаж работы — 29 лет.
Стаж работы по специальности — 29 лет.
Публикации в научных изданиях
- Лукинова М.Ю., Глухенькая Л.Н. Двойное кодирование в постмодернистской поэзии британского поэта-лауреата Кэрол Энн Даффи// Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций № 1. – Симферополь, 2015. – С. 37-46.
- Лукинова М.Ю. К вопросу о переводе и реинтерпретации современной британской поэзии// Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций № 4. – Симферополь, 2015. – С. 92- 103.
- Лукинова М.Ю. Переводческая деятельность – один из факторов формирования мировосприятия //Язык. Культура. Перевод. Коммуникация Сборник научных трудов. – Москва, 2015. – С. 369 — 374.
- Лукинова М.Ю. Междисциплинарный подход к переводческой деятельности // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Материалы VIII Международной научной конференции. – Челябинск, 2016 года. – С. 437- 432.
- Лукинова М.Ю. Эйдос переводческой деятельности//Идеология: pro et contra. — Симферополь: ИТ «Ариал», 2015. – С.277 — 308.
- Лукинова М.Ю. Роль художественного перевода в обществах переходного периода// Мировая литература на перекрестье культур и цивилизаций.- Симферополь, 2014. – С 102 – 117.
- Лукинова М.Ю., Кравченко А.А. Особенности перевода имен собственных в произведениях жанра фэнтези// Культура народов Причерноморья.- Симферополь, 2014.- № 271. — С.173-177.
- Лукинова М.Ю. Реинтерпретация как фактор актуализации художественного наследия//Культура народов Причерноморья.- Симферополь, 2013. — №255.-С.60-63
- Лукинова М.Ю., Баранова И.С. Проблема перевода безэквивалентной лексики на материале сказки П.Ершова «Конёк-горбунок»// Культура народов Причерноморья. — Симферополь, 2013.- №255. — С. 138-141.
- Лукинова М.Ю. Группа Блумсбери: к постановке проблемы//Вопросы русской литературы. Межвузовский научный сборник. Симферополь: «Крымский архив», 2011.- Вып.20 (77). — С.87-89.
Участие в конференциях
- Научная конференция в рамках проведения дней науки в КФУ, секция «психолингвистика и теории языковой коммуникации» 25 октября 2016 г., г. Симферополь, доклад « Амбивалентность в переводе».
- Международная школа перевода СПР 11-15 июля, г. Севастополь
- X Международная научно-практическая конференция « Русский язык в поликультурном мире» 8-11 июня 2015 г., г. Ялта.
- Международный научный конгресс «Иностранная филология и национальная вариативность языка и культуры», 28-30 апреля 2016 г., г. Симферополь, доклад «Междисциплинарный подход к переводческой деятельности».
- V Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС, 27-30 октября 2015 г., г. Алушта.
- IX Международная научно-практическая конференция « Русский язык в поликультурном мире» 8-11 июня 2015 г., г. Ялта.
- Международная школа перевода СПР 10-15 июля 2015 г., г. Алушта.
- Международный форум «Диалог языков и культур стран СНГ и ШОС в XXI веке 26-28 ноября 2014 г., г. Алушта.
- VIII Международный фестиваль русской культуры в Крыму 6-12 июня 2014 г., Ялта.
- Ежегодная научная конференция профессорско-преподавательского состава ТНУ апрель 2014. Устное сообщение «Идеализированный образ переводческой деятельности».
- YI Международный украинский научный конгресс исследователей зарубежной литературы и культуры «Свiтова лiтература на перехрестi культур та цивiлiзацiй», посвященный 300-летнему юбилею Лоренса Стерна, 19-22 апреля 2013 р., Евпатория 19-22 апреля 2013 р., г. Евпатория, доклад «Роль реинтерпретации в актуализации художественного наследия».
Контактная информация
Раб.тел. +7 3652 253084
E-mail: mlukinova@gmail.com