VI МЕЖДИСЦИПЛИНАРНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «Конвергентные технологии ХХI: вариативность, комбинаторика, коммуникация»

25-26 ноября 2021 года

г. Симферополь

 

   Мероприятия

  1. Пленарное заседание:

доклады руководителей научных направлений, научных школ

  1. Секционные заседания:

научные доклады ведущих ученых, молодых ученых, обучающихся

 

Отрасли знаний:

 

— социолингвистика

— когнитивная лингвистика

— социальная

— языкознание

— литературоведение

  коммуникация

— психология

— социология

     — психолингвистика

— математика

    — экономика

     — нейролингвистика

— философия

— история

— политические науки

— археология

— география и геодезия

— этнография

— IT технологии 

— физика

— медицина

— демография

— экология

— туризм                                         

— химия

— биология, биохимия

— аграрные науки

— строительство и  

  архитектура

 

—  менеджмент    

—  межкультурная         коммуникация

— культурология

— религия; атеизм

 

 

Секции:

формируются по тематическим группам после представления заявок и материалов

Рабочие языки конференции: русский, английский

Публикации:

Все статьи должны представлять результаты оригинальных и неопубликованных ранее исследований. Материалы конференции после оценки экспертов будут опубликованы в сборнике (платный, регистрация в РИНЦ): «Конвергентные технологии ХХI: вариативность, комбинаторика, коммуникация».

С подробной информацией, формой заявки и требованиями к оформлению Вы можете ознакомиться на сайте Конференции: http://converg.cfuv.ru 

Ссылка на предыдущий сборник: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42779830

 

Срок подачи заявок: до 29.10.2021 по адресу: konvergent2019@yandex.ru 

Срок подачи статей: до 17.11.2021 по адресу: konvergent2019@yandex.ru

Справочная информация: +7 (978) 854 23 99  – Чернявская Олеся Григорьевна          

              

 

CRIMEAN FEDERAL V.I. VERNADSKY UNIVERSITY

INSTITUTE OF PHILOLOGY

 

VI INTERDISCIPLINARY SCIENTIFIC CONFERENCE

«Convergent Technologies of the 21st Century: Variability, Combinatorics, Communication»

 

November 25-26, 2021

Simferopol, Crimea

 

Dear colleagues, students and post-graduate students,

we are pleased to invite you to participate in the VI Interdisciplinary Scientific Conference “Convergent Technologies of the 21st Century: Variability, Combinatorics, Communication”!

Success of our previous conferences held in 2016-2020, your great interest in the problems discussed have made it possible to go ahead with organizing the Conference scheduled for November 25-26, 2021 which takes place in the V. I. Vernadsky Crimean Federal University (Simferopol, Crimea).

Languages of the Conference: English, Russian.

SUBJECT AREAS:

· Linguistics and Sociolinguistics

· Sociology

· Archeology

· Medicine

· Cognitive linguistics

· Social communication

· Religion; Atheism

· Biology

· Neurolinguistics

· Philosophy

· Political science

· Chemistry

· Psychology

· History

· Demography

· Mathematics

· Psycholinguistics

· Historical anthropology

· Geography

· Cybernetics

· Literature studies

· Culturology

· Agriculture

· Architecture

· Economics

· Ethnography

· Geography and geodesy

· Construction

· IT technologies

· Management

· Tourism

· Ecology

Panels and thematic groups will be formed on receiving the application forms and research papers.

Publications. All reports must reveal original research and outline the results unpublished previously elsewhere. The Conference proceedings will be published as the outcomes of the Conference work (The publication is fee-based and will be deposited into The Russian Science Citation Index database): Convergent Technologies of the 21st Century: Variability, Combinatorics, Communication.

Link to the previous Conference proceedings: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42779830

Our Conference website http://converg.cfuv.ru/ provides details, the application form and paper requirements.  

 

Application submission deadline: October 29, 2021.

Research papers submission deadline: November 17, 2021.

E-mail: konvergent2019@yandex.ru

Information:

+7 (978) 8542399 Chernyavskaya Olesya Grigoryevna

 

ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В

VI МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОЙ НАУЧНОЙ

КОНФЕРЕНЦИИ

«КОНВЕРГЕНТНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ХХI: ВАРИАТИВНОСТЬ, КОМБИНАТОРИКА, КОММУНИКАЦИЯ»

ФИО1 автора/соавтора (полностью)

 

Место работы/учебы автора/соавтора(ов)

(полностью)

 

Должность /

Специальность (для обучающихся, а также

квалификация: бак., маг., аспир.)

 

Структурное подразделение

КФУ им. В.И. Вернадского

 

Факультет (Институт)

 

Ученая степень, звание

 

Название доклада

 

Научный руководитель2 (для

обучающихся) – ФИО

(полностью), должность, ученая

степень, звание, контактные

данные

 

 

Электронный адрес:

 

Контактный телефон

Согласие на обработку персональных

данных

Согласен _____ Не согласен ______

1 Корреспондирующий автор, телефон и электронный адрес которого указаны в анкете.

2 Факт подачи статьи обязательно согласовывать с научным руководителем.

 

ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ СТАТЕЙ

  1. Файл следует назвать фамилией автора (авторов). Например: Иванченко.doc.
  2. В начале статьи без отступа указывается УДК. Шрифт Times New Roman, кегль 12.УДК автор проставляет САМОСТОЯТЕЛЬНО!!! Без указанного УДК статьи не рассматриваются!
  3. Через строку указываются инициалы и фамилия автора, его должность, место работы, город. Если авторов несколько, для каждого автора перечисленные пункты указываются отдельно. Шрифт Times New Roman, курсив, кегль 12, междустрочный интервал 1,5, выравнивание по левому краю, без отступа.
  4. Через строку следует название статьи. Шрифт Times New Roman, полужирный, все буквы заглавные, кегль 12, междустрочный интервал 1,5, выравнивание по центру, без отступа.
  5. Через строку приводится аннотацияи ключевые слова на русском языке. В аннотации должны быть указаны цель работы, методы, основные результаты и выводы. Объем аннотации до 100 слов. Ключевые слова до 9 слов. Шрифт Times New Roman, кегль 12, междустрочный интервал 1,5, выравнивание по ширине, отступы 1,25. Слово «Аннотация» не пишется. Сочетание «Ключевые слова» выделяется полужирным шрифтом.
  6. Через строку следует название статьина английском языке. Шрифт Times New Roman, полужирный, все буквы заглавные, кегль 12, междустрочный интервал 1,5, выравнивание по центру, без отступа.
  7. Через строку приводится аннотация и ключевые слова на английском языке. Шрифт Times New Roman, кегль 12, междустрочный интервал 1,5, выравнивание по ширине, отступы 1,25.
  8. Через строку приводится полный текст статьи. Объем статьи 4-8страниц. Шрифт Microsoft Word (Times New Roman, кегль – 12, межстрочный интервал – 1,5, абзацный отступ – 1,25 см, поля обычные: верхнее – 2 см; нижнее – 2 см; левое – 3 см; правое – 1,5 см), выравнивание по ширине.
  9. Переносы в словах не допускаются.
  10. Между цифрами при указании дат, номеров страниц и т.п. используется тире(–) без пробелов (Например: С. 11–25).
  11. Между инициалами и фамилией, между знаком номера/параграфа и числом ставится фиксированный пробел (сочетание клавиш Ctrl+Shift+пробел).
  12. Цитаты, названия произведений приводятся в парных кавычках («»). Кавычки (“”) используются исключительно в случае цитирования внутри другого цитирования.
  13. Если в русском тексте статьи используются слова на иностранном зыке, они печатаются курсивом.
  14. Текст статьи должен быть логически построен, содержать введение, основной материал и выводы. В начале статьи должна быть аргументирована актуальность исследования. Обязательно должны быть указаны цель и задачи. За содержание статей, достоверность цитат, имен, названий и данных ответственность несут авторы публикаций.
  15. При цитировании в тексте в квадратных скобках указывают номер позиции в списке литературы и номер страницы: [3, с. 12–13].
  16. Список литературыподается в конце статьи через строку от текста, обозначается как «Список использованных источников и литературы» (полужирный) и оформляется по алфавиту. Сначала указываются источники на кириллице, затем на латинице. Список использованной литературы оформляется согласно ГОСТу 7.0.5.2008. Источники оформляются нумерованным списком. Нумерация арабскими цифрами, каждый источник с отступом 1,25 см. Список литературы не должен превышать 15 (пятнадцать) цитируемых источников
  17. Материалы подаются в цифровом виде в формате doc.
  18. Обучающиеся (специалисты, бакалавры, магистры) прилагают рецензию научного руководителя.
  19. Авторы прилагают справку из системы «Антиплагиат.ru», где оригинальность текста составляет не менее 75%.

 

Все требования к оформлению статей ОБЯЗАТЕЛЬНЫ

к исполнению!

Обращаем Ваше внимание на то, что Редакционный совет сборника оставляет за собой право вернуть автору статью на доработку или отказать в публикации при условии несоблюдения требований к оформлению статей!

 

С предыдущим сборником «КОНВЕРГЕНТНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ ХХI: ВАРИАТИВНОСТЬ, КОМБИНАТОРИКА, КОММУНИКАЦИЯ» можно ознакомиться по ссылке: https://elibrary.ru/item.asp?id=32684521 

 

 

 

Образец оформления статьи

УДК 811.111’27

А.Д. Петренко,

доктор филологических наук, профессор,

заведующий кафедрой теории языка, литературы и социолингвистики,

Институт иностранной филологии (сп),

Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь

Д.А. Петренко,

кандидат филологических наук, доцент,

заведующий кафедрой немецкой филологии,

Институт иностранной филологии (сп),

Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь

Н.А. Вовк,

аспирант кафедры теории языка, литературы и социолингвистики,

Институт иностранной филологии (сп),

Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Симферополь

 

ТЕРМИН «ЛИНГВА ФРАНКА» В АНАЛИТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

 

В статье рассматривается термин «лингва франка» в аналитическом аспекте. Цель исследования – раскрыть понятие «лингва франка» и факторы его формирования путем сравнения определений в англоязычных словарях, которые изданы в разное время. В ходе работы использовались аналитический и сопоставительный методы. В общем, исследование значений термина «лингва франка» в диахронии показывает, что он прошел определенное развитие. Основой понятия «лингва франка» служит изначальная семантика, которая содержалась в этом словосочетании. Впоследствии этот термин стал расширять свое значение и сферу применения.

В последнее время всеми признаками лингва франка международного уровня обладает английский язык. Также английский может быть и государственным лингва франка, как, например, в Республике Нигерия, в которой английский язык является официальным.

Ключевые слова: лингва франка, жаргон, английский лингва франка, гибридный язык, средство коммуникации, нигерийский вариант английского языка, социолингвистика.

 

THE TERM «LINGUA FRANCA» IN THE ANALYTICAL ASPECT

 

In the article the term «lingua franca» is considered in the analytical aspect. The purpose of the research is to reveal the notion «lingua franca» and the factors of its formation by means of comparing the definitions in the English language dictionaries which were published during various periods of time. During the work analytical and comparative methods have been used. In general, the research of the meanings of the term «lingua franca» in the diachronic aspect shows that it has undergone a definite development. The basis of the notion «lingua franca» has been formed by the original semantics which used to be present in the word combination. Later the term started to broaden its meaning and the sphere of usage.

Recently all the signs of the lingua franca of the international level belong to the English language. Also English can be a state lingua franca as, for example, in the Republic of Nigeria where the English language has an official status.

Key words: lingua franca, jargon, the English lingua franca, hybrid language, a means of communication, Nigerian English, sociolinguistics.

 

В современных исследованиях не раз подчеркивалось, что социальная лингвистика, являясь разделом науки о языке, во многом находится в прямой зависимости от развития социума и определенных общественных условий, которые обусловливают проведение релевантных социолингвистических исследований [1, c. 3]. Это утверждение можно отнести и к ситуации с термином «лингва франка» (далее – ЛФ), который часто используется на текущем этапе развития лингвистики по отношению к английскому языку для указания на его современный статус. Значимость выявления понятийных составляющих данного термина в современной науке определяет актуальность этой статьи.

 

 

Образец оформления библиографического списка

 

Список использованных источников и литературы

  1. Амелин В. Н., Дегтярёв А. А. Социология политики в России: становление и современное состояние // Мир России. 2012. № 6 (1). С. 129–162.
  2. Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста. М. : Флинта ; Наука, 2009. 592 с.
  3. Битянова Р. М. Социальная психология: наука, практика и образ мыслей : учеб. пособие. М. : ЭКСМО-Пресс, 2001. 576 с.
  4. Дзялошинский И. М. Манипулятивные технологии в масс-медиа // Вестник Московского университета. Сер. 10 : Журналистика. 2005. № 1.
  5. Макдермот Я., Яго В. Практический курс НЛП. М. : Эксмо, 2008. 464 с.
  6. Ball M. Donald Trump and the politics of fear // The Atlantic’s Politics & Policy Daily [Электронный ресурс]. URL: https:// www.theatlantic.com/politics/archive/2016/09/donald-trump-and-the-politics-of-fear/498116/ (дата обращения: 10.10.2018).
  7. Euronews // В чём разница между ЕС и США? [Электронный ресурс]. URL: https://ru.euronews.com/ 2011/11/03/the-differences-between-the-us-andeurope (дата обращения: 05.11.2018).
  8. Gadarian Sh. K. The Politics of Threat : How Terrorism News Shapes Foreign Policy Attitudes // The Journal of Politics 72, no. 2 (April 2010): 469–483. [Электронный ресурс]. URL: https://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1017/S0022381609990910 (дата обращения: 17.11.2018).
  9. Hall S. The local and global: Globalization and ethnicity // Culture, globalization, and world-system. London : Macmillan, 1991. P. 19–40.

 

27.09.2021
top

CFUV

Перейти к верхней панели